じげもん英語 Jigemon English

いつすっと?今やろ When are you going to do it? Now

いつすっと?今やろ When are you going to do it? Now

じげもんの皆さんはもちろんおわかりでしょうが、林修先生の「いつやるか?今でしょ」ば長崎弁にしてみました。

仕事の忙しゅうなったら、交通費の精算とかついつい後回しになってしまうとですよね。

けど、経理処理の締日っていう厳しか締切ば持っとらす経理の方にとっては、会社のみんなに本業優先で後回しにされて、みんなにまとめて申請ば出されたら、たまったもんじゃなかですよね。かくいう私も、会社勤めやった頃は経費精算がしょっちゅう遅れとりました。後輩にはさんざん「自分の後の工程の人んことば考えて仕事せろ」って口やかましゅー言いおったとですけど、今になって「アンタがね」って思います……。

————————————————

経理 「中村さん、交通費の精算ば溜めこんどるやろ?7月んとから出とらんよ」

従業員 「あ、すいませーん、手の回っとらんで。今月中にしますけん」

経理 「今月中って、もう1週間なかよ。いつすっと?」

従業員 「『今やろ』って言いたかとですけど、今週はちょっとそいどころじゃのうして」

————————————————

これを英語で言うたら、こがん感じになります。

————————————————

Accountant: Mr. Nakamura, It seems you have accumulated transportation expenses that you need to adjust. You haven’t claimed the ones for July onwards.

Employee: Oh, I’m sorry. I could not afford the time to do it. I’ll do it by the end of this month.

Accountant: By the end of this month? We have less than a week till then. When are you going to do it?

Employee: I wish I could say “Now,” but I don’t seem to have time to do it this week.

————————————————

wishは「~だったらいいのに」っていう訳に引きずられるとか、日本人はついつい”I wish if…”ってif文にしてしまうとですよね。けど、「~だったら」の意味は既に入っとるとやけん、「馬から落ちて落馬して」と同じになってしまいます。ご注意くださいませ。

【広告】

◆英語の発音ば練習したか人へ

Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。