兄弟姉妹って、自分達は互いに似とらんって思っとっても、他人が見たら似とるとですよねー。
そいはやっぱり先生の目にも留まるごたんで……。
————————————————
兄 「わいこん前また英語で赤点ば取ったやろ?!」
弟 「だけんなんてや」
兄 「わいの点数ん悪かったらいっつもわいの担任に兄ちゃんまで文句言わるっとぞ」
弟 「知るかそげんこつ」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
Elder brother: You failed an English test again, didn’t you?!
Younger brother: So what?
Elder brother: Every time your score is bad, I get complaints from your homeroom teacher.
Younger brother: That’s none of my business.
————————————————
最後の弟のセリフは、いろいろ訳ん仕方のあるとですが、none of one’s businessっていうイディオムば使ってみました。businessって仕事って意味のイメージが強かですけど、ここでは「個人的な事柄」って意味になります。「アンタには関係なか!」って言いたか時はnone of your businessば使います。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。