今年もフィギュアスケートのグランプリシリーズで日本人選手の活躍が目立っとりますね。けど、長崎にはスケートリンクも少なかけん、なかなか滑る機会が……って思ったら、そもそも4年前から県内にリンクがなかとですね!!昔は諫早にもあったとけどなぁ。
でも、自分ではせんけど、テレビでフィギュアスケートば見るとは好き、って人は多かですよね。
————————————————
A 「フィギュアスケートの選手って体ん柔らかかよねー」
B 「ビールマン・スピンとかすごかもんね」
A 「どがんしたら足の頭の上まで上がるとやろか」
B 「そん前に、うち、氷の上で滑りきらんし」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: Figure skaters are flexible.
B: The biellmann spin is amazing.
A: I wonder how they can get their foot above their head.
B: Before that, I cannot even skate on ice.
————————————————
「柔らかか」だけ見ればついsoftば使いたくなるとですが、体の柔軟性ば言う時はflexibleば使います。肌や髪が「柔らかか」って言う時はsoftです。こいで使い分け方のちょっとわかってもらえたでしょーか?
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。