今年に入って、人の命が他人の手で奪われたっていうニュースの多かですね。だい(誰)かの命ば奪う権利のある人間なんて、基本的にはおらんはずとですけどね……。
————————————————
A 「なんか最近こわかニュースの多かねー」
B 「ねー。けど、ニュースになるだけまだよかとかもよ」
A 「へぇ?」
B 「海外におった時にさ、住んどった街って殺人事件で毎年1,000人ぐらい亡くなるとこやったけん、普通ん殺され方じゃニュースにもならんって言いおらしたもん」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: There has been much scary news lately.
B: Yeah, but they are still becoming news, and I’ve heard worse.
A: Oh, yeah?
B: When I was living abroad, about 1,000 people died in murder cases every year in the town I lived. And I heard that if a way to murder wasn’t special, it would not even become news there.
————————————————
あいづちの「へぇ?」っていうとば”Oh, yeah?”って訳したとですけど、こん”Oh, yeah?”は「あらそうね」って感じであいづちば打ちながら相手にその先の話ば促す時によう使います。
ちなみに、こいは実話です。15年以上前に住んどった街が、当時全米で犯罪発生率ワーストでした。街の南の端から北の端まで時速80マイル(128キロ)で走っても1時間かかるかなり大きな街やったし、殺人事件の起きるごたん治安の悪かエリアは街のごくごく一部。大部分はのどかな町やったけん、1年住んどっても実際にこわか思いばしたことはなかったですけどね。ただ、日没後暗くなってから1人で道ば歩くことはまず無かったです。自分の身ば守るために、日本におる時より慎重かつ注意深くなる必要はあると思います。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。