「ずぼる」って、長崎ではどこでん言うとかと思ったら、「大村だけじゃ?」って言われました……でも、ちょっと調べてみたら、岐阜でも雪道とかで足のズボズボはまることば「ずぼる」って言うそうで。やっぱい、雪道とか田んぼは「ずぼる」ですよねー。共通語になってもよかぐらいって思うとですけど。
————————————————
A 「北海道旅行、どがんやった?」
B 「良かったよ~けどさん(寒)かったぁ。雪道やけんずぼるし」
A 「こっちから行ったら歩き慣れとらんけん、よう転ぶって言うもんねぇ」
B 「土踏まずから着地するごと歩いたら転ばんとってよ」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: How was your Hokkaido trip?
B: Wonderful. But it was cold too. My feet often stuck in the snow as the road was snowy.
A: I heard that many people from Kyushu fall on a snowy road as we aren’t used to it.
B: I was told that you better try to make a landing from the arch of your foot so that you won’t slip.
————————————————
ちなみに、この「土踏まずから着地するごと」は、北海道に5年ほど住んだことのあった父からのアドバイス。首都圏が大雪でマヒした時に街の様子ば面白おかしく電話でレポートしたら、「雪道でコケない方法」として教えてくれました。要は、体の重心が真っ直ぐなるごとしながらゆっくり歩け、ってことでしょうね。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。