梅雨入りしてからさすがに雨の増えたですね。先週土曜日はちょうど梅雨の合間の五月晴れで朝からお天気の良かったけん、大村公園で菖蒲の写真ば撮りまくってきました。さっき変えたこんサイトのヘッダーの写真も土曜日に撮ったもの。iPhone 6 Plusで撮ったらきれいに撮れますねー。イチデジ(デジタル一眼レフカメラ)要らんかも、って気のしてきました。
————————————————
A 「こん野菜ん煮物のおいしかー。よう出汁のしょんどる」
B 「あらそうね。よかったー」
A 「こいなんの出汁ばつこ(使)うとると?昆布?」
B 「えっと・・・だしの素」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: This stewed vegetable dish is delicious. The soup has soaked into ingredients well.
B: Is it? That’s good.
A: What kind of ingredient did you use for the soup? Kelp?
B: Ah…Instant bouillon.
————————————————
soakってなんかばビショビショにするって意味で他動詞(transitive verb)で使うイメージの方が強かかもしれんとですけど、こんスキットのごと自動詞(intransitive verb)でも使います。
ちなみに、自動詞と他動詞の違いって「自動詞は目的語が要らんけど、他動詞は目的語の要る」って説明してあるとの多かとですよね。でもこいだけじゃちょっと不十分で、自動詞も前置詞ば使えば目的語ば置くこともできる、っていうとばセットで教えてもらえたらよかとけどなー、って思います。今回の例がまさにそれ。
同じく「受動態にさるっとは他動詞だけ」っていう説明にも、「自動詞+前置詞で目的語のあるとやったら受動態にされる」って付けてくれたらいいとにな、って思うとですよね。しかも、英文法の解説では「自動詞+前置詞」とか「自動詞+副詞+前置詞」は、ご丁寧に「句動詞(phrasal verb)」っていう括りにされるもんやけん、なんかややこしそうに見えてしまうとですよねー。
文法の説明はやっぱい難しかー。ややこしかことはあんまい考えんで、このサイトでご紹介しとるスキットば意味とセットで理屈抜きにマルっと覚えてください(笑)。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。