今年は雨の日が多くて、ある意味梅雨らしい梅雨になっとりますね。大雨での被害が各地で出ていることが少々心配ですが・・・。「恵みの雨」って言える範囲やったらよかとですけどね。気温も湿度も上がって、ちょっと過ごしにっか時期ですけど、元気に乗り切って夏ば迎えんばですね。
————————————————
A 「昨夜は寝苦しゅうして、いっちょん眠れんかった」
B 「うちもー。むしむししとったもんねー」
A 「午後からん研修、座学やけん眠うなるごたん」
B 「まぶたに目ば書いとかんね」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: It was unpleasant last night, and I couldn’t sleep well at all.
B: Me either. It was muggy.
A: We gotta take a classroom lecture in the training this afternoon. I may get sleepy.
B: Why don’t you paint eyes on your eyelids?
————————————————
「寝苦しか」にドンピシャに当てはまる英語は残念ながらなかけん、unpleasant(不快か)って訳してみました。「眠れんかった」に対して「うちもー」っていうとは、日本人やったらついつい”Me too.”って言うてしまうとですけど、”I couldn’t sleep well either.”(うちも眠れんやった)って言いたかとやけん、”either”ば使います。
ちなみに、”Me either”は北米で一般的な口語だそうで、イギリス人とかには「ヘンな英語!」って思われてしまうかも。アンチ米語な相手と話すこともあるけん、”Neither could I.”も言えるごとしとった方がよかかもです。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。