ここ数年、近所の高校の男ん子たちの間では、本来のサイズより小さか学ランば着るとがトレンドって聞いとったし、周りではあまり見らんやったとですけど、こん前久々に腰パン男子ば見かけました。あれはあれでやっぱり支持層のまだあるとですねー。
————————————————
A 「なんね、あんずんだれは」
B 「あー、腰パンって相変わらずおるとねぇ」
A 「見とうもなかパンツば見せるとやめてほしかー」
B 「アメリカやったら罰金ば取らるっとこもあるとってよ」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: What is that sloppy guy?
B: Oh, I didn’t know there are people who still wear saggy pants.
A: I want them to stop showing their underwear. I don’t want to see it.
B: They can be fined in some places in the US.
————————————————
「だらしない」で辞書ば引いたらいろんな単語の書いてあるとですけど、今回のごと服装の「ずんだれ」はsloppyがしっくりくるごたん気のします。”sloppy job”(いい加減か仕事)のごと、ものごとに対しても使えるとこは「ずんだれ」とちょっと違ったりもすっとですけどね。
ちなみに、最後の「アメリカやったら罰金ば取らるっとこもある」はホントの話。去年あたりからあちこちん市や町で条例のできて、例えばルイジアナ州では、初回の違反は50ドル、2回目以降は100ドルの罰金。警察官が見て「腰パン」って判定されたらアウトだそうです。気を付けてくださいねー。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。