秋って言うより、もう冬の来てしもうたっちゃなかと?って言いたかごと、急に寒くなったですね。
そいでも旅行シーズンやけん、県外から長崎に遊びに来らす人も結構多かごたんですねー。天気さえ良ければ、今頃の季節は歩き回っても汗だくにはならんけんよかですもんね。
————————————————
A 「何もなかけど、たくさん食べてね」
B 「いやいや、すごかご馳走じゃなかですかー」
A 「遠慮せんとよ」
B 「はい、いただきます」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: We don’t have anything fancy, but please help yourself as much as you want.
B: Wow, what a feast it is! Thank you so much.
A: Don’t be shy, OK?
B: Yes, thank you.
————————————————
ごちそうばテーブル一杯並べきらんぐらい並べとっても、「何もなかけど」って、何とまぁ日本人は奥ゆかしか人の多かとでしょうね。
残念ながら、言葉ん通りに”We have nothing”なんてゆーても、外国人には「何ば言いおらすとやろ??」って思われるとがオチ。”We don’t have anything fancy, but…”(凝ったもんはなかとけど・・・)ぐらいにしといた方がよかでしょう。本当は”I hope you like my cooking”(私の料理気に入ってもらえるといいな)ぐらいポジティブな方が好感度は高かとですけどね。
あと、日本語の「いただきます」とまったく同じ表現は英語にはありません。敬虔なクリスチャンのお家やったらお祈りばさすけど、「いただきます」より全然長かですもんね。自分がクリスチャンじゃなか場合は、そがんお家にご招待されたらお祈りの終わるまで黙って座っとればOK。また、家族で食事ばする時は、お父さんが”Enjoy your meal.”(食事を楽しみなさい)って言わすとが食事開始の合図やったりします。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。