ここ1週間ぐらいで急に寒うなったですね。
11月の最初はさん(寒)かったですけど、そん後は割とぬっかったけん、月末からん冷え込みの余計に堪えるですね。
関東以北ん方には、「九州=南国」のイメージの強かごたんで、「長崎でも冬はコートば着らんば外にはおられんし、年2、3回は雪も降る。たまには積もることもある」って話したらだいたい驚かれます。実際に行ってみらんばわからんもんですよね。
————————————————
A 「ちょっと冷えとるねー」
B 「突然冬ん来たね」
A 「コートばクリーニング屋さんに預けたまんまで間に合わんかった」
B 「うちも今度実家に取り行かんばー」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: It is really cold.
B: Winter has come all of a sudden.
A: I had left my coat with my laundry shop, and could not wear it when I needed.
B: I must go to my parents place and get mine sometime soon.
————————————————
「今度」は、ここでは”sometime soon”って訳したとですけど、状況に応じて”next time”やったりもします。
田舎で両親が一軒家暮らしの場合、たいていどこでもとっくに家ば出たはずの子供の荷物やら、子供家族の季節外れの衣類やらの収納スペースのあるごたんですね。アパートやマンションは収納の少なかったりするし、トランクルームのレンタルは結構費用のかかるし。けど実家やったら、お母さんがせっせと虫干しまでしてくれらしたりして、サービスもよかですもんねー(笑)
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。