10月~11月にかけては秋祭りの多か時期ですね。佐世保でもおくんちが11月3日にあるですね。地域のこじんまりしたお祭りでも意外と立派か御神輿の出たりして、結構見応えのあったりするとですよね。
大村でも水田のコッコデショに偶然行きおうたことのあって、思わず車ば停めて写真ば撮ってしまいました(右)。
————————————————
A 「あれ、ダンナさんは?今日休みやろ?」
B 「もうすぐ祭りやけんって、朝早う練習に出てかした」
A 「今年も御神輿ば担がすとねー」
B 「祭りって聞いただけで血の騒がすけんね。どがんしょうもなか」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: Hey, where is your hubby? He is off today, isn’t he?
B: He went out for practice early in the morning because the festival is coming soon.
A: So he is carrying the small shrine this year again.
B: Even the word “festival” can get him excited. It cannot be helped.
————————————————
御神輿は、”small shrine”(小型のお社)って訳がよく使われるですね。Shinto shrine(神道のお社、つまり神社)自体ばよう知らん外国人の人でも、shrineって言われれば崇拝の対象ってことは理解してくれるて思います。
このスキットで”the small shrine”ってなっとるってことは、この2人が住んでる地域に代々伝わっとる御神輿とか特定の御神輿のことば話おるってことの分かります。特定のものば差さん時は”a”ば使わんばですね。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。