昨日は北海道でメチャメチャ強か低気圧の発生したそうで、大変なことになっとりましたね……。テレビでは「爆弾低気圧」って言い方ばしてましたけど、生活ば壊された方々にとっては本当に「爆弾」ですよね。被害に遭われた方々に心よりお見舞い申し上げます。
長崎でも昨日は雪が降りましたが、いやー寒かったですね。昼間でも部屋ば出たら一瞬外かと思うごと廊下の冷えとって、狭んか家やとに小走りで移動しおりました。
昨日、一昨日に続いて、今日のスキットも忘年会編です。別に飲みに行きたか訳じゃなかとですけど、こん時期によう使うかなーって思うて。
————————————————
A 「あれ、課長と一緒じゃなかったと?」
B 「先行っとってって言われた」
A 「えー、乾杯ば頼もうって思うとったとにー」
B 「いっときかかるって言いおったよ。幹事やけん、乾杯はわいがすればよかたい」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: Ah, didn’t you come with Manager?
B: She told me to go ahead of her.
A: Oh, no, I was thinking to ask her to give a toast.
B: She said it would take her for a while. Why don’t you give a toast then? You are in charge of this party.
————————————————
今回は忘年会んごと職場やサークルでの宴会ば想定しとるけん、「幹事」はin charge of ば使って訳しました。比較的規模の大きかパーティーや宴会やったら、party organizerっていう言い方でもよかですね。
「幹事」の訳語でhostも見かけたとですけど、これは特定の個人や団体が主催する場合やけん、宴会とかの幹事ではあんまりなかケースですね。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。