お食事中の方、大変申し訳ございません。
でも今の季節、こいがデフォルトの状態でツラか思いばされてる方も多かっちゃなかかと思います。スギの木は日本と同じぐらいの緯度んにきの山間部にはたいていあるでしょうけんね・・・日本のごと植林で密生してしもうたとこのどこまであるかはよう知らんとですけど。
————————————————
医師「どがんされました?」
患者「ここ何日かずっとはなの出てひどかとです」
医師「風邪じゃなかごたんね。花粉症持っとる?」
患者「うんにゃ、今まで花粉症は出たことなかったとですけど・・・」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
Doctor: How may I help you?
Patient: My nose has been running like a tap for the last few days.
Doctor: You don’t seem to have a cold. Do you have hay fever?
Patient: No, I had never suffered from any symptoms of hay fever…
————————————————
「はなの出てひどか」は、病院に行くぐらいやけんかなりやろ、てことで”like a tap”って訳してみました。「蛇口から出てくる水んごと」って感じですね。”tap”には蛇口って意味もあって、”tap water”ってゆーたら「水道水」。
ちなみに英語で花粉症は例文にもあるごと”hay fever”、スギは”cedar”です。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。