最近は日本でもレストランで店内は禁煙ってとこのようやく増えてきましたねー。お酒ば飲むとがメインの店はまだしも、食事がメインのお店はやっぱり禁煙がよかと思います。
タバコの値段も以前に比べたらだいぶ高うなっとるですけど、仮にひと箱1,000円になったとしても、止めん人は絶対おるって断言できます。だって、アメリカやシンガポールで、日本円にしたらひと箱700円とか900円とかのタバコば「たっかー」って言いながら吸いおらす日本人ばいっぱい見てきましたもん。
————————————————
夫 「タバコば吸ってもよか?」
妻 「よかよ、ベランダでならね」
夫 「えー、外さん(寒)かもん。換気扇の下じゃダメと?」
妻 「ウチん中は禁煙です。わかっとるやろ」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
Hubby: Would you mind me smoking?
Wife: No, only if you will do at the balcony.
Hubby: Um…it’s too cold outside. How about under the vent fan?
Wife: No smoking inside. And you know it.
————————————————
自分の行動について相手に許可ば求める言い方として、”Would you mind…?”はかなり丁寧な言い方です。相手によかって言ってもらえるかどうか分からん時や、よかって言ってもらえる自信のなか時によく使います。例えば、知らん人もおる部屋で「窓ば開けてもよかですかね?」って聞くときは”Would you mind me opening the window?”とか。たぶんよかやろうけど、って時は”Do you mind…?”になる時もあります。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。