週末から冷えとりますねー。立春ば過ぎてもまだまだ寒さの続くですね。
けど、少しずつ日の長うなってきて、冬も終盤戦に入ったとかなって感じのします。季節のちょっとした変化に気付くとって、結構うれしかですよね。
————————————————
A 「ありゃー、バスん行ったばっかいばい。次んと20分待たんばって」
B 「そいけん、家ば5分はよ出ようで、ってゆーたたい」
A 「間に合うって思うたとけどなー」
B 「こんさん(寒)か中で20分も待つとやったら、駅まで歩いたがましばい」
————————————————
これを英語で言うたら、こがん感じになります。
————————————————
A: Oh, no, our bus has just gone. We have to wait for 20 minutes for the next bus.
B: So I said we had better have left home 5 minutes earlier.
A: I thought we could make it.
B: If we are going to wait for 20 minutes in this cold, I’d rather walk up to the station.
————————————————
“I’d”は”I would”の略です。話し言葉ん時はほとんど”I’d”、”We’d”、”You’d”のごと略します。”would rather“は、最善策が何らかの理由で取れん場合に、2番目の策について、そがんせんで済む方が本当はよかけど、まぁせんばしょんなかたい、っていう感じの表現です。
この例の場合、たぶん駅までのちょっと遠かけん本当は歩きとのうしてバスば使うつもりやったとでしょうね。けどバスに乗り損ねたけん、寒かとに20分もバス停でじーっと待っとるとやったら歩いた方がまだましって判断した、ってことになりますね。
【広告】
◆英語の発音ば練習したか人へ
Weblio 翻訳で「原文」の枠に英語ば入れて、枠の下の「再生」っていうボタンば押してみてください。本当に誰かの読みおるごとすばらしか発音で文ば読み上げてくれます。